Материал

«Дорога уходит в даль…»: реальный комментарий

Вильна — город в провинции и в Европе Семья — сказанное и несказанное Образование Дело Дрейфуса
Автор:Мария Гельфонд

Академический руководитель образовательной программы «Филология» в Высшей школе экономики (Нижний Новгород). Автор книги «„Читателя найду в потомстве я…“: поэты ХХ века — читатели Боратынского» и около 40 статей.

Вильна — город в провинции и в Европе

Семья Выгодских / Фотография предоставлена автором статьи

Трилогия Александры Яковлевны Бруштейн «Дорога уходит в даль…», написанная в годы «оттепели», стала для многих читателей важнейшим источником сведений о жизни еврейской (и не только) интеллигенции на рубеже XIX–XX веков. О чем можно узнать, если внимательно читать трилогию и комментарий к ней? show show Более подробный комментарий к первым двум книгам трилогии см.: Гельфонд М. Трилогия А.Я. Бруштейн «Дорога уходит в даль…». Комментарий. М.: Фонд «Культура детства»; Издательский проект «А и Б», 2017.

Город, в котором происходит действие трилогии Бруштейн, не назван, но абсолютно узнаваем. В дореволюционной России он назывался Вильна, в межвоенной Польше — Вильно, сегодня — это Вильнюс, столица Литвы. В предисловии к литовскому изданию «Дороги…» Александра Бруштейн писала:

«Я всегда помню, что первое небо и первое солнце над моей головой были небо и солнце Литвы. Первая красота, увиденная моими — еще детскими — глазами были удивительные образцы архитектуры моего родного города, где мне памятен каждый седой камень развалин замечательных по красоте памятников древнего зодчества. И еще была красота прелестной, мягкой литовской природы — Антоколь, Вилия с Вилейкой, нежной волнистой линии Замковой горы с теснящимися вокруг нее, как сестры, другими вильнюсскими  горами». show show РГАЛИ. Ф. 2546. Оп. 1. Ед. хр. 22. С. 46–47.

В трилогии все эти топонимы не просто названы — они становятся координатами того мира, в котором взрослеет Саша Яновская и ее друзья. Маленькая Сашенька едет с Яковом Ефимовичем по виленской улице мимо губернаторского дворца, костела Святой Екатерины и аптеки «Под лебедем» на Острабрамской, а на обратном пути они «кутят» в Театральном сквере. Мама больной польской девочки Юльки хочет ползти на коленях «аж до самого Кальварийского костела» и целый день молится у часовни с чудотворной католической иконой Острабрамской божией матери. На Замковой горе ежедневно в полдень стреляет пушка (ее выстрелы были упразднены в 1909 году, а действие трилогии охватывает период с 1892 по 1902 годы). В Ботаническом саду служат в ресторане Юлькина мама и ее муж Степан Антонович; оттуда же Саша с Юлькой наблюдают за двумя полетами воздухоплавателя Древницкого.

С одной стороны, Вильна была в ту пору глубокой провинцией Российской империи. По словам Томаса Венцловы, «после Муравьева Вильнюс из города дворцов и костелов стал городом тюрем и  казарм». show show Томас Венцлова. Вильнюс: город в Европе. СПб., 2012. С. 177.  В городе еще нет канализации (ее заменяют «риннштоки» — сточные канавы вдоль тротуаров), а провинциальность города ощущается даже детским сознанием. После подавления польского восстания в 1863 году в Вильне были закрыты польский театр и университет, один из старейших в Европе. Уже учась в первом классе, Саша сталкивается с тем, что польским девочкам нельзя говорить на своем родном языке, но они хорошо помнят, что здесь «прежде Польша была, а не Россия». Вильна на рубеже веков — многоязычный город национальных меньшинств. Об этом наивно размышляет и мороженщик Андрей:

Вот только у нас, господин доктор, все одинакие. Русские то есть… А тут — господи милостивый! — все разные, и все — друг на друга! Русские говорят: “Это все поляки мутят!” Поляки опять же: “А зачем русские к нам пришли? Здесь наше царство было!” А  литовцы обижаются: “Не польское, здесь, говорят, царство было, а наше, литовское!” А уж жидов…

Согласно народной переписи 1897 года, в Вильне жило 154 532 человека. Православных из них было 28 638, старообрядцев — 1 318, католиков — 56 688, лютеран — 2 235, евреев — 63 986, магометан — 842. show show Путеводитель по Вильне. 1904. С. 16. Правда, на рубеже веков здесь вспыхивают новые очаги культуры: здесь дебютируют в русском театре Василий Качалов и Вера Комиссаржевская. Сюда же — в столицу учебного округа — устремляются из еврейских местечек юноши, жаждущие получить образование (вспомним судьбу одного из эпизодических героев — мальчика Пини). Именно в это время складывается образ Вильны как «еврейского Иерусалима». В трилогии Бруштейн многие проявления еврейской культуры и быта так или иначе русифицированы, но тем не менее очевидно, что в семье ее дедушки и бабушки говорят на идише (вильнюсский идиш стал воплощением языковой нормы); папа Мани Фейгель работает в «еврейском двуклассном начальном училище», а Сашина мама занимается благотворительностью именно в еврейской среде.

Семья — сказанное и несказанное

Александра Бруштейн / Фотография предоставлена автором статьи

Настоящая фамилия Александры Бруштейн — Выгодская. В переписи населения Вильны за 1876 год значатся ее дедушка и бабушка по отцовской линии: Йохель Вегодски, сын Менделя, глава семьи 49 лет, купец второй гильдии, шесть его сыновей (в остальных источниках говорится о семерых) и его жена — Фоня (Роня) Вегодски, дочь Габриэля. Семерых сыновей звали Яков, Ной (Николай), Меир (Мирон), Габриэль, Лазарь, Шлоим и Абрам, а единственную дочь, умершую в двухлетнем возрасте —  Гитель. show show См. материалы сайта www.jewishgen.org.  

В книге воспоминаний «Юнге йорн» («Молодые годы») Яков Ефимович Выгодский писал: «Я родился в 1856 году в хасидской семье в Бобруйске. Был старшим из моих семи братьев. До 14 лет я воспитывался в глубоко религиозном духе любавических хасидов. Учился в хедере. Когда мне было десять лет, мой отец переехал в Вильно, где он занимался продажей экипировки для русской армии. Он постоянно наезжал к нам в Бобруйск. Его постоянным местом жительства был Вильно. Моя мать была очень способной, умной и энергичной женщиной. Она к этому времени должна была сама тяжело работать, чтобы обеспечить нашу большую семью. До десяти лет я был известным в городе хулиганом. Однако с того времени я попал под влияние выдающегося раввина Абрама Бер Иермигуда, гениального талмудиста и блестящего знатока каббалы, который был полностью отключен от мирских забот. Под его влиянием я стал глубоко и всесторонне изучать религию. Он отстранил меня от обыденной жизни и сделал знатоком хасидского и каббалистического учений. Он так глубоко посеял в меня еврейство, что никто потом не смог оторвать меня от  него». show show Выгодский Я. Воспоминания. 1923 (евр.). Цит. по: Рафес Ю. Первый в мире союз врачей-евреев // Еврейская Старина. 2007. №4(51). Июль-август. https://berkovich-zametki.com/2007/Starina/Nomer4/Rafes1.htm  

Яков Выгодский окончил Военно-медицинскую академию в 1882 году, стажировался в Вене, с 1884 начал врачебную деятельность в Вильне. Во время Первой мировой был отправлен немцами в лагерь за то, что призывал не платить наложенную ими контрибуцию; в 1918–1919 гг. входил в литовское правительство как министр по еврейским делам, а в 1922 и 1928 годах был избран в польский сейм от блока национальных меньшинств. В 1940 году, уже будучи глубоким стариком, он возглавлял помощь немецким беженцам из оккупированной немцами части Польши; 24 августа 1941 года он был арестован и скончался в конце 1941 года в Лукишской тюрьме.

Папа мой, папа!.. Через пятьдесят лет после этого вечера, когда мы с тобой “кутили”, тебя, 85-летнего старика, расстреляли фашисты, занявшие наш город. Ты не получил даже того трехаршинного домика, который тебе сулила Юзефа, и я не знаю, где тебя схоронили. Мне некуда прийти сказать тебе, что я живу честно, никого не обижаю, что я тружусь, и хорошие люди меня уважают… Я говорю тебе это — здесь

По устным свидетельствам родных, Александра Бруштейн долгое время считала, что ее родители, как и большинство виленских евреев, были уничтожены в Понарах. Весть о смерти родителей она получила еще в эвакуации, вероятно — от композитора Максимилиана Штейнберга, страшные подробности о виленском гетто узнала из книги Аврома Суцкевера (сохранилась в архиве писательницы с многочисленными пометками), а также во время встречи с  Шошаной Гельцер. show show Гельцер Ш. Жизнь и деятельность доктора Выгодского // Евреи в меняющемся мире: Материалы III международной конференции. Рига, 25–27 октября 1999 года / Под ред. Г. Брановера и Р. Фербера. Рига, 2000. С. 155–170.  Елена Семеновна Выгодская погибла вслед за своим мужем, но точные данные о месте и времени ее гибели неизвестны.

Девичья фамилия Сашиной матери — Ядловкина. Ее отец — Семен Михайлович (Шимон Михелевич) Ядловкин. show show Установлено Аллой Старковой. См.: https://lyudi-knigi.livejournal.com/50719.html  Как и Я.Е. Выгодский, он был выпускником Медико-хирургической академии, которую окончил в  1868 году. show show Архив Военно-медицинской академии. Ф. 316. Оп. 63. Ед. хр. 6949.  Служил врачом Каменец-Подольской мужской гимназии, в 1878 участвовал в боевых действиях во время русско-турецкой войны. В «Российском медицинском списке», который издавался ежегодно и включал список всех врачей империи, С.М. Ядловкин в последний раз упоминается в 1888 году. Его первую жену звали Шоша (Александра) Блох; бракосочетание состоялось в декабре 1859 года. В ноябре 1860 года у них родился сын Михель (Михаил), в октябре 1862 — дочь Гена (Елена).

…я отлично знаю эту фотографию и изображенного на ней военного, его грустные глаза и грудь, увешанную орденами и медалями. Под стеклом рамки фотография обклеена бледными, выцветшими засушенными фиалками.
— Знаешь, кто это? — спрашивает мама.
— Конечно! Это мой покойный дедушка…
— Да. И мой отец…
— Мама любовно протирает стекло и рамочку

Образование

Александра Бруштейн / Фотография предоставлена автором статьи

Как и все дети в ту пору, Саша Яновская вначале получает домашнее образование: сперва ей нанимают немецкую бонну фрейлен Цецильхен, не отличающуюся интеллектом, но научившую Сашу «болтать по-немецки» (со следующей приходящей учительницей немецкого они уже читают баллады Шиллера), затем — француженку Полину Пикар, замечательного «Поля», которая становится для девочки не только наставницей, но и очень близким человеком. К поступлению в гимназию или институт Сашу готовит Павел Григорьевич Розанов; его прототипом, по признанию самой А.Я. Бруштейн стал Пинхус Исаакович Розенталь — один из видных деятелей Бунда, революционер, изобретатель тайного шифра. Как и Я.Е. Яновский, до девяти лет он учился в хедере, затем в гимназии, по окончании которой поступил на медицинский факультет Харьковского университета. В трилогии ссылка Павла Григорьевича в Сибирь предшествует его появлению в Вильне, в реальности же было наоборот: к шести годам якутской ссылки они с женой были приговорены в 1902 году.

Впервые Александра Бруштейн описала своего учителя в предисловии к пьесе «Голубое и розовое» (1939) под именем Марка Исаевича.

…Мне снится, что мама ведет меня на приемный экзамен в гимназию. Я — маленькая, мне восемь лет, но в этот день я — старая и безрадостная, как моя бабушка. <…> По программе девочки, экзаменующиеся, как я, в приготовительный класс, должны только “уметь списывать с книги и считать до ста”. Но это — программа для всех. А для меня — еврейской девочки — твердой программы нет. Я должна знать все, о чем бы меня ни спросили, а спросить меня экзаменаторы могут, о чем им вздумается. И я иду экзаменоваться в приготовительный класс, подготовленная Марком Исаевичем, как в третий. При этом я холодею от ужаса: а вдруг меня спросят что-нибудь, как в четвертый? Мысленно я повторяю себе, что такое первый меридиан, чем торгует город Бенарес в Индии, каков признак делимости на три и какие дети были у русского князя Всеволода Третьего Большое Гнездо… show show Бруштейн А. Голубое и розовое. М., 1939, с. 3. show Бруштейн А. Голубое и розовое. М., 1939, с. 3.

Прием евреев в гимназию строго регламентировался процентной нормой: 10% в черте оседлости, 5% — вне черты и 3 % — в Петербурге и Москве. Тогда же возникла и практика «двойных» экзаменов. В начале 1890-х годов открытый антисемитизм в образовании усиливался. Так, 8 мая 1894 года в «Виленском вестнике» была опубликована статья «Меры против наплыва евреев в гимназии»: «По сведениям министерства народного просвещения, из общего числа учащихся в женских гимназиях евреек числится 10%, и притом на весь контингент гимназисток всех гимназий. Распределяя это число евреек по учебным округам, получится: в киевском евреек более 11%, в варшавском — около 15% и в одесском — свыше 40%».

Сашины родители много спорили о том, куда отдавать девочку — в женскую гимназию или в институт (настоящее его название — Высшее женское Мариинское училище). Сашина мама считала, что в гимназии много «таких, как Саша» и поэтому ей там будет лучше. Но можно предположить и еще одну причину, по которой Сашу определили именно в институт: экзамены в гимназии начинались позже (так, в 1894 году вступительные экзамены в институт сдавали с 9 по 12 августа, в гимназию — 15 августа), следовательно гимназия могла оставаться запасным вариантом в том случае, если бы в институт Сашу не приняли. Даже отлично сданные экзамены не гарантировали евреям возможности поступления: так, Борис Пастернак, блестяще сдавший в 1900 году экзамены в Пятую московскую гимназию, не был принят из-за процентной нормы (10 евреев на 345 учащихся).

Неэкзаменованных девочек вместе со мной всего семь человек. И все они — еврейки: Фейгель, Гуз, Айзенштейн и другие. Начинается экзамен, и я просто ушам не верю. То же чтение вслух, но не коротеньких рассказиков из хрестоматии, а больших, сложных литературных отрывков. Самые разнообразные вопросы по содержанию прочитанного. Разбор не только по частям предложения, но и по частям речи. И еще, и еще, и еще.

Описывая в трилогии те или иные события, А.Я. Бруштейн часто поясняет, что теперь, в Советском Союзе, ничего подобного нет и быть не может. В эпизоде вступительного экзамена такого пояснения нет, и это неудивительно — первая книга трилогии писалась всего через несколько лет после разгула страшных советских антисемитских кампаний — «дела врачей» и «борьбы с космополитами». «Дорогу…» пронизывает память не только о дореволюционном, но и о совсем недавнем прошлом.

Дело Дрейфуса

Капитан Дрейфус на суде. Иллюстрация Генри Мейра из Le Petit Journal, 1894 г. / Bibliothèque nationale de France, Wikimedia 

«О Дрейфусе я помню: из-за этого дела тогда волновался весь наш дом, все знакомые. И меня тоже это зацепило в то время: как же так — невинного человека словно зарыли заживо в могилу на далеком, почти необитаемом острове! Но мне было всего десять лет, очень многого я во всем этом просто не понимала. Кто сделал это черное дело, для чего сделал? Потом, когда мне уже минуло двенадцать, дело это снова всплыло. Однако и тут в моей голове еще не все дозрело до полного понимания, почему мир волнуется из-за этого французского офицера».

Процесс Дрейфуса — одно из самых резонансных политических событий рубежа веков. Французский офицер генерального штаба, еврей по происхождению, Альфред Дрейфус в 1894 году был обвинен в шпионаже на основании сходства его почерка и почерка, которым было написано письмо (бордеро) с перечнем секретных документов. Он был публично разжалован и сослан на Чертов Остров во Французской Гвиане. В 1895 году дело Дрейфуса начали пересматривать, в 1896 году полковник Пикар установил истинного автора бордеро — майора Эстергази. В 1898 году писатель Эмиль Золя выступил с открытым письмом «Я обвиняю», в 1899 дело было передано в кассационный суд, а за Дрейфусом был отправлен крейсер «Сфакс». В трилогии о деле Дрейфуса рассказывает Александр Степанович Ветлугин (его прототип пока установить не удалось, но вероятнее всего, это кто-то из революционеров-бундовцев). В действительности с начала мая 1899 года российские газеты — и центральные и местные — регулярно публиковали в хронике зарубежных событий сводки, связанные с пересмотром дела Дрейфуса; некоторые телеграммы о нем занимали едва ли не половину газетной полосы. Правда, подробности о пребывании Дрейфуса на Чертовом Острове стало возможно узнать двумя годами позже, когда его книга «Пять лет моей жизни» была опубликована в журнале  «Научное обозрение», show show Пять лет моей жизни. Дневник Альфреда Дрейфуса // Научное обозрение. Ежемесячный журнал. 1901, № 10, 11.  а затем отдельным  изданием. show show См.: https://rusneb.ru/catalog/000199_000009_003704270/  

В архиве Александры Бруштейн сохранилось множество выписок, связанных с делом Дрейфуса, на русском и французском языках: переписанное ее рукой письмо Золя «Я обвиняю», фрагменты из книги Дрейфуса «Пять лет моей жизни», характеристики Мерсье, Пикара,  Эстергази. show show РГАЛИ. Ф. 2546. Оп. 1. Ед. хр. 32. С. 14–32.  В записях А.Я. Бруштейн в сравнении с трилогией несколько акцентированы два момента: скорость, с которой плетется заговор вокруг «шпиона» Дрейфуса, и его антисемитский характер — в этом могли сказаться неизбежные параллели «дела Дрейфуса» и многочисленных процессов недавней сталинской эпохи. Вероятно, в ходе работы над третьей частью трилогии, А.Я. Бруштейн задумывает пьесу о Дрейфусе — в ее записях есть сцена ареста Дрейфуса с описанием места действия и репликами Дрейфуса и Дю Пати — офицера, которому были поручены предварительное расследование дела Дрейфуса и графологическая экспертиза. Само стремление писательницы рассказать об этом, почти забытом ко времени создания трилогии, процессе не случайно. Дело Дрейфуса стало важнейшим событием, о котором непрестанно говорили в среде еврейской интеллигенции; во многом именно оно сформировало систему ценностей того поколения и круга, к которому принадлежала Александра Бруштейн.

path